This is Peter Harvey's TypePad Profile.
Join TypePad and start following Peter Harvey's activity
Peter Harvey
Barcelona
I am an English-language teacher, translator and author.
Interests: Language, English language, Europe, history, current affairs,
Recent Activity
Indeed. And many Muslims used to die on the way to Mecca.
I would in the past
Brian Barder recently sent me a mail he had received quoting the magazine of a British school: It is quite surprising to remember that in the 1940s and 1950s, in each year two or three of the College’s 900 boys would die in the Sanatorium from such eminently curable diseases as pneumonia and ap...
I can't disagree in principle with your first paragraph but I am not happy with your introduction of 'something unspecified'; it smacks a little of deus ex machina. With no further context we are obliged to assume that the pronoun has the obvious present reference.
For present expression of future possibility I see no difference between It may rain this afternoon and It might rain this afternoon and teach accordingly. It is in the forms with the perfect infinitive that I see a difficulty that not only erodes a useful distinction but can lead to ambiguity.
Her house fell down yesterday. She may have been killed.
is, or should be, different from
Her house fell down yesterday. She might have been killed.
Fortunately, this distinction is one that very rarely comes up in teaching.
…up with which we should no longer be required to put
The BBC has got in on the act and has published a grammar quiz of its own. Read this sentence carefully. “I’d like to introduce you to my sister Clara, who lives in Madrid, to Benedict, my brother who doesn’t, and to my only other sibling, Hilary.” Which of the following is correct? 1) Hilary i...
I suppose that a carpette/carpet covers something and a tablecloth does that, and so does a folder or file for covering and protecting papers. IN etymology anything is possible.
I believe that in New York people say 'Voy a vacunar la carpeta'.
Corpulence and false friends
Once, my Spanish doctor described me as corpulento. Fortunately, as I discovered, this means according to the Gran Diccionario Oxford: hefty, burly, heavily built; not as the COED defines corpulent in English: fat That was many years ago but today in reporting on the Woolwich attack, El País...
Interesting. I didn't know that.
Spanish possessive adjectives and menus
On the Language Log Mark Liberman has found a Spanish menu. Such things are notorious, as I have described (here and here), but this has a new twist with squids in his (her, your) ink. As Mark points out, this is ‘the delightful consequences of someone's earnest reliance on a bilingual diction...
Spanish possessive adjectives and menus
On the Language Log Mark Liberman has found a Spanish menu. Such things are notorious, as I have described (here and here), but this has a new twist with squids in his (her, your) ink. As Mark points out, this is ‘the delightful consequences of someone's earnest reliance on a bilingual dictionary’, but how has it happened? While English has separate possessive adjectives (his, her, its) for the three genders of the third person, Spanish has only one: su. On the other hand, unlike their English counterparts Spanish possessive adjectives change according to the number, and in some cases the... Continue reading
Posted yesterday at Peter Harvey, linguist
Comment
3
Corpulence and false friends
Once, my Spanish doctor described me as corpulento. Fortunately, as I discovered, this means according to the Gran Diccionario Oxford: hefty, burly, heavily built; not as the COED defines corpulent in English: fat That was many years ago but today in reporting on the Woolwich attack, El País describes this man as un hombre negro y corpulento It’s one of those tricky false friends. Some of them are obvious; it’s easy to know that Spanish carpeta (file, folder) has nothing to do with English carpet but some false friends are so similar in meaning that confusion can easily arise. Continue reading
Posted yesterday at Peter Harvey, linguist
Comment
2
The Ballad of the Amateur Grammarian
After what we’ve been through lately it’s surely time to revisit the Ballad of the Amateur Grammarian: I am the very model of an amateur grammarian I have a little knowledge and I am authoritarian But I make no apology for being doctrinarian We must not plummet to the verbal depths of the barbarian The Stroppy Grammarian has the rest of this splendid poem here but as a tribute to Nevile Gwynne I will also quote these two lines: When you crusade for good English, it’s not all doom and gloom you sow The secret of success is: it’s not... Continue reading
Posted 2 days ago at Peter Harvey, linguist
Comment
1
Theatres for surgery
Old operating theatre in London In countries that follow the conventions of British English, the place in a hospital where operations are performed is called an operating theatre. In American English this is known as an operating room. The British usage comes as a surprise to people not familiar with it but the reason is clear. In the early days of anatomy and surgery operations were infrequent and were seen as educational events, open to other surgeons and students and they were performed in a place where a good number of people could watch what was being done. Of course,... Continue reading
Posted 3 days ago at Peter Harvey, linguist
Comment
0
British media and the English language
In recent days I have written about the dreadful treatment of the English language in the British media (Telegraph, Guardian, Guardian, BBC). I dealt with the Times in 2008. Now Geoff Pullum takes on the Times again. Articles about English grammar in UK newspapers tend to exhibit an almost incredible degree of stupidity. In no other subject could such self-contradictory idiocy be accepted, or subjected to so little fact-checking. Continue reading
Posted 3 days ago at Peter Harvey, linguist
Comment
0
I agree that saying an and aspirating the h seems illogical, perhaps a recrudescence of the speak-as-you-spell movement. Homage is not a word that I use often and I have nothing to say about the comparative English and French pronunciations, except that if I find myself speaking about Orwell's book Homage to Catalonia, I definitely pronounce the h and give the word the English pronunciation.
Unaspirated ‘h’
There is – or was – a sort of rule that h was not aspirated (pronounced) in words where the stress was not on the first syllable, with the article an being used before words such as historical. Google Ngram Viewer suggests that this is not done now and that we can safely say that the well-known ...
The coupling of Ned and Ted mirrors Spanish naranja and Catalan taronja.
Of adders, oranges and doilies
Language can be a messy business, to the exasperation of those who wish to impose rules on it. English has a convention that the indefinite article is a before consonant sounds and an before vowel sounds. I say sounds because this is a matter of phonetics. It has nothing to do with the spelling ...
Yes indeed. I had forgotten that. Dropping the h in British English is a solecism so that US pronunciation sounds odd to us.
Unaspirated ‘h’
There is – or was – a sort of rule that h was not aspirated (pronounced) in words where the stress was not on the first syllable, with the article an being used before words such as historical. Google Ngram Viewer suggests that this is not done now and that we can safely say that the well-known ...
Unaspirated ‘h’
Posted 4 days ago at Peter Harvey, linguist
Comment
7
Of adders, oranges and doilies
Language can be a messy business, to the exasperation of those who wish to impose rules on it. English has a convention that the indefinite article is a before consonant sounds and an before vowel sounds. I say sounds because this is a matter of phonetics. It has nothing to do with the spelling of the word. We say a European country, a useful idea; a one‑legged man because the first sound of these words is a consonant, and an honourable man and an FBI investigation because they start with vowel sounds. Some words, however, have become confused. The only... Continue reading
Posted 4 days ago at Peter Harvey, linguist
Comment
2
Good idea but I'm not sure it's technically possible to override the automatic close for certain posts. I have asked Typepad. A lot of royalties will certainly go to EFL publishers anywhere but I was commenting on an article in a British newspaper claiming that the language was a British invention.
Four once more: 20 May 2013
Breathing life new into old posts. This blog started in 2005. As readership has grown since then I am reposting some of the older posts in batches of four at 06.00 CET every Monday. Royalties and the language of Shakespeare Does a language generate royalties? Ofsted (v. tr.) Stress patterns af...
I am very pleased to have been of assistance.
…up with which we should no longer be required to put
The BBC has got in on the act and has published a grammar quiz of its own. Read this sentence carefully. “I’d like to introduce you to my sister Clara, who lives in Madrid, to Benedict, my brother who doesn’t, and to my only other sibling, Hilary.” Which of the following is correct? 1) Hilary i...
Four once more: 20 May 2013
Breathing life new into old posts. This blog started in 2005. As readership has grown since then I am reposting some of the older posts in batches of four at 06.00 CET every Monday. Royalties and the language of Shakespeare Does a language generate royalties? Ofsted (v. tr.) Stress patterns affect the doubling of consonants. Frankfurt to Frankfurt Travelling from Frankfurt to Frankfurt. Handle with passion An unfortunate mistranslation. Continue reading
Posted 5 days ago at Peter Harvey, linguist
Comment
3
You are right of course but it's odd because it is set in the past. Usually such sentences refer to the present and future.
I would in the past
Brian Barder recently sent me a mail he had received quoting the magazine of a British school: It is quite surprising to remember that in the 1940s and 1950s, in each year two or three of the College’s 900 boys would die in the Sanatorium from such eminently curable diseases as pneumonia and ap...
Your examples are indeed interesting. I agree that Johnny Cash’s lyrics seem to suggest something typical – but what is typical is something repeated, at least in the imagination.
I really don’t know what to make of your Bill Bryson quotation. I can only say that in telling anecdotes tenses sometimes misbehave. The present simple is often used for telling jokes in a rare English use of the historical present.
I have found this from Terry Pratchett:
“If complete and utter chaos was lightning, then he'd be the sort to stand on a hilltop in a thunderstorm wearing wet copper armour and shouting 'All gods are bastards!”
I don’t have the context but it appears to be a description of a person rather than a hypothetical second conditional with future time reference.
I would in the past
Brian Barder recently sent me a mail he had received quoting the magazine of a British school: It is quite surprising to remember that in the 1940s and 1950s, in each year two or three of the College’s 900 boys would die in the Sanatorium from such eminently curable diseases as pneumonia and ap...
An interesting suggestion. I hadn’t thought of it that way. I have no more context than I give here but I think it is a description of the situation at the time rather than an expectation or prediction from that time forth; after all, those diseases were hardly new in the 40s and 50s. Your suggestion assumes a starting point and, I think, the would can always be replaced by was to, implying a kind of unforeseeable fate:
On the death of Queen Anne in 1714 there was not to be another female monarch for more than 100 years.’
but not
…in the 1940s and 1950s, in each year two or three of the College’s 900 boys were to die…
which sounds as if they victims had been selected personally.
Your comment has led me to think of this series:
1) As I closed the door I knew that I would never enter that house again.
2) I closed the door knowing that I would never enter that house again.
3) I closed the door in the knowledge that I would never enter that house again.
4) I closed the door. I would never enter that house again.
1) is standard backshifting in reported speech in the past; 2) seems to be the use of would that you describe, the reporting verb (knowing) being in the present; 3) is similar but the present tense is implied by the phrase in the knowledge and 4) is clearly the use that you mention.
I would in the past
Brian Barder recently sent me a mail he had received quoting the magazine of a British school: It is quite surprising to remember that in the 1940s and 1950s, in each year two or three of the College’s 900 boys would die in the Sanatorium from such eminently curable diseases as pneumonia and ap...
True, but as a verb meaning 'want' it can take a direct object in a non-modal sense.
I would in the past
Brian Barder recently sent me a mail he had received quoting the magazine of a British school: It is quite surprising to remember that in the 1940s and 1950s, in each year two or three of the College’s 900 boys would die in the Sanatorium from such eminently curable diseases as pneumonia and ap...
I would in the past
Brian Barder recently sent me a mail he had received quoting the magazine of a British school: It is quite surprising to remember that in the 1940s and 1950s, in each year two or three of the College’s 900 boys would die in the Sanatorium from such eminently curable diseases as pneumonia and appendicitis. The figures turn out to be exaggerated but that is not the point here. The question is about the use of would die. What does would die signify/imply in this context that is different from died? I can’t see that it implies any uncertainty but would... Continue reading
Posted May 16, 2013 at Peter Harvey, linguist
Comment
11
I think that the 'it' means the situation in general with no precise referent. There was a possibility at the time that the win against Australia would later be seen as a turning point but in fact the situation did not develop in that way. 'May have been' implies that we don't yet know the outcome and is incompatible with the clear statement that it didn't turn out that way, i.e. it was not a turning point.
…up with which we should no longer be required to put
The BBC has got in on the act and has published a grammar quiz of its own. Read this sentence carefully. “I’d like to introduce you to my sister Clara, who lives in Madrid, to Benedict, my brother who doesn’t, and to my only other sibling, Hilary.” Which of the following is correct? 1) Hilary i...
Thank you John. In general I agree but having recently dealt at length with the Telegraph and the Guardian (twice) I just wasn’t in the mood to go through the whole lot again!
#1 is in fact the possessive apostrophe question. I am not convinced that ‘the man next door’ is sufficient to imply unequivocally that he is the only occupant of the house. It could be that he is a keen gardener and the rest of his family have no great interest it.
In #2 the definite article is supposed to show that there was such a win; that is in the context of the question. The grammar point is that ‘may have’ is present (it is possible that it has happened but we don’t know) and ‘might have’ is past (it was possible that it would happen but it didn’t). For me the BBC’s answer is correct but its reasoning, on the basis of comparative probability, is invalid. I have mentioned this point before: http://lavengro.typepad.com/peter_harvey_linguist/2006/10/well_he_may_hav.html
#3 is a horror, even in this adapted form (which has also removed Nevile Gwynne’s ‘I should like to introduce …). The commas in ‘Benedict, my brother, who’ indicate a non-restrictive clause. This is different from ‘my brother Benedict, which, as you say, can be interpreted either way. The BBC’s explanation: ‘The absence of a comma before "who doesn't" implies that there are other brothers’ leads us to consider the possibility of:
‘…my sister Clara, who lives in Madrid, to Benedict, my brother, who doesn’t, and to my only other sibling, Hilary.’
which is quite incomprehensible. When the number of commas in a sentence approaches the number of words, it’s time to start rewriting!
#7 I have only met this problem fairly recently, and then as an American phenomenon. As I have explained (http://lavengro.typepad.com/peter_harvey_linguist/2013/05/english-and-the-guardian.html), Fowler’s own view was that such a distinction would be desirable as an ideal but could not be made universal as a practicality. Fowler is much more tolerant than people often realise.
#9 Agreed, as I have said to Warsaw Will.
#10 agree there too.
All in all it’s a mess that is unworthy of the BBC. There is much talk in Britain at present about language testing. I am not sure if this is a real example of an actual official test for schoolchildren, a real example of what is being officially proposed, or the BBC’s pure invention to entertain its viewers.
…up with which we should no longer be required to put
The BBC has got in on the act and has published a grammar quiz of its own. Read this sentence carefully. “I’d like to introduce you to my sister Clara, who lives in Madrid, to Benedict, my brother who doesn’t, and to my only other sibling, Hilary.” Which of the following is correct? 1) Hilary i...
Thank you Will for that comment. I don’t disagree at all that it can be seen as an adjectival form; in a sense all passives are adjectival but in Spanish we have a clear difference. ‘Estaba sentado’ definitely means that I was already in a seated position. We see the difference in:
* His arm was broken when he fell.
* His arm was broken when I met him.
The fact that there is the slightest ambiguity means that it is invalid. It's badly thought out. I am a speaking examiner for the Cambridge exams (among other things) and I know how much effort (over years) it takes for a new exam to be approved.
…up with which we should no longer be required to put
The BBC has got in on the act and has published a grammar quiz of its own. Read this sentence carefully. “I’d like to introduce you to my sister Clara, who lives in Madrid, to Benedict, my brother who doesn’t, and to my only other sibling, Hilary.” Which of the following is correct? 1) Hilary i...
More...
Subscribe to Peter Harvey’s Recent Activity
