This is Jonathan Goldberg's Typepad Profile.
Join Typepad and start following Jonathan Goldberg's activity
Join Now!
Already a member? Sign In
Jonathan Goldberg
Los Angeles
Translator and Interpreter, French-English and Hebrew English
Recent Activity
Image
Selon le bilan des mots les plus recherchés de l’année sur le Google, dévoilé ce mercredi, le terme « procrastination » arrive en tête, suivi par « pervers narcissique » et « Gafa » Les Français, champions de la procrastination... Continue reading
Posted yesterday at Le mot juste en anglais
Image
12 decembre 2019. Google Assistant accueille un mode interprète sur Android et iOS. Avec cette nouvelle fonctionnalité, votre smartphone brise toute barrière linguistique et vous permet de discuter avec n’importe quel étranger en traduisant vos conversations en temps réel. Le... Continue reading
Posted yesterday at Le mot juste en anglais
Image
L’article qui suit, traitant de deux hommes de lettres irlandais, Oscar Wilde et George Bernard Shaw, a été rédigé pour le blog par Colman O’Criodain et traduit par son épouse, Magdalena Chrusciel. Colman, natif d'Irlande, comme ces deux auteurs, travaille aux Fonds mondial pour la nature (WWF), depuis Nairobi, en... Continue reading
Posted yesterday at Clio - la muse de l’histoire
Image
Andrew Leigh, a British translator specializes in legal and commercial translations from Spanish and from French into English. Andrew owns Allegro Legal Translations, based in Sheffield, south Yorkshire. Our faithful correspondent, Cynthia Hazelton, like Andrew, holds a law degree and works as a professional legal translator. Cindy also teaches French-English... Continue reading
Posted 3 days ago at Wordsmiths' Blog
Image
For several years distinguished linguists were interviewed for our French sister blog, Le Mot juste en anglais, every month. Readers therefore understandingly asked : How have I, Jonathan, managed to insinuate myself into this exclusive club, which is usually reserved only for the illustrious? The answer was that at a... Continue reading
Posted 7 days ago at Wordsmiths' Blog
Image
Shaul Ladany, 83, qualifies as a wordsmith on account of his knowledge of 8 or 9 languages (in 3 alphabets - Cyrillic, Latin and Hebrew). But readers may find equal interest in a life-story filled with adventures and achievements (both scholastic and sporting). For this reason, in the following interview... Continue reading
Posted 7 days ago at Wordsmiths' Blog
Image
Our guest wordsmith, Ann Trager, is an American, a Francophile, a literary translator, and the founder of Le French Book. This New York-based publishing house is dedicated to selecting, translating and publishing contemporary mysteries and thrillers from France, so as to bring them to readers across the English-speaking world. Anne... Continue reading
Posted 7 days ago at Wordsmiths' Blog
Image
The following interview was conducted between Los Angeles and London. The interviewee - Christopher Goldsack Photo: Ian Cole The interviewer - Jonathan Goldberg You graduated in physics from Cambridge University, but it appears that at an early stage you switched the focus of your interests to music. Yes, I had... Continue reading
Posted 7 days ago at Wordsmiths' Blog
Image
E X C L U S I V E I N T E R V I E W The following interview was conducted by Skype between Los Angeles and Cartagena, Spain. Geraldine Brodie - The interviewee J. G. - The interviewer LMJ: You are a Fellow of the Institute of... Continue reading
Posted 7 days ago at Wordsmiths' Blog
Image
E X C L U S I V E I N T E R V I E W (Part 1) The interview below was conducted between Calgary, Canada and Valencia, Spain Susan Vo - interviewer French-English interpreter Brian Harris - interviewee Arabic-English interpreter Calgary, Canada Valence, Spain Our interviewer, Susan... Continue reading
Posted 7 days ago at Wordsmiths' Blog
Image
The following interview with Julia Cresswell was conducted by Julian Maddison. Julia and Julian – the interviewer and the interviewee – not only have similar first names, but have followed similar paths, both holding degrees from Oxford University and living in that world-famous city. Julia Cresswell studied English at St... Continue reading
Posted 7 days ago at Wordsmiths' Blog
Image
The Albertine Prize is awarded each year in New York for the best English-language translation of a work of fiction written in French. The winners of the Prize for 2019 are Negar Djavadi, the author of Désorientale, and the translator, Tina Kover. Tina's translation, Disoriental, was published by Europa Editions... Continue reading
Posted 7 days ago at Wordsmiths' Blog
Image
We are honored to have as our guest wordsmith Frank Wynne, prestigious literary translator (French>English, Spanish>English). Frank has won numerous prizes for his work. He received the IMPAC award in 2002, the Independent Foreign Fiction Prize in 2095 (these two awards being shared with the authors whose works he translated)... Continue reading
Posted Dec 5, 2019 at Wordsmiths' Blog
Image
Of libraries and librarians - two bibliophiles span six centuries in an imaginary interview in Oxford Frank Egerton {Photo Miriam Berkley) L'interviewer Sir Thomas Bodley (1545 – 1613) l'interviewee “There are few greater temptations on earth than to stay permanently at Oxford in meditation, and to read all the books... Continue reading
Posted Dec 5, 2019 at Wordsmiths' Blog
Image
E X C L U S I V E I N T E R V I E W Peter Hicks, Ph.D., linguist, historian, academic - the interviewee Silvia Kadiu, Ph.D., lecturer in translation studies, translator, author - the interviewer The interview that follows was conducted in (British) English and translated... Continue reading
Posted Dec 5, 2019 at Wordsmiths' Blog
Image
E X C L U S I V E I N T E R V I E W Jonathan Goldberg interviewed Professor Ayres-Bennett by Skype from Los Angeles Echo Park, Los Angeles The Cam River, Cambridge Wendy Ayres-Bennett, Professor of French Philology and Linguistics at the University of Cambridge, [1]... Continue reading
Posted Dec 5, 2019 at Wordsmiths' Blog
Image
AN INTERVIEW TO BE SAVOURED Andrea Bernstein - the interviewer Carmella Abramowitz Moreau - the interviewee Carmella Abramowitz Moreau is a translator specializing in culinary translations from French, and living with her family in the 3rd arrondisement of Paris. The interview that follows was conducted by Andrea Bernstein, the spouse... Continue reading
Posted Dec 5, 2019 at Wordsmiths' Blog
Image
EXCLUSIVE INTERVIEW Grant Hamilton, translator, author of Les trucs d'anglais qu'on a oublié de vous enseigner and regular collaborator with our (French) sister-blog, Le Mot juste en anglais, spoke with David Crystal, one of the world’s most eminent English-language linguists [*]. Below is a shortened transcript of their conversation. David... Continue reading
Posted Dec 5, 2019 at Wordsmiths' Blog
Image
The following interviewed was conducted in September 2015 by Julian Maddison with the world-famous translator, Anthea Bell, who passed away in October 2018. Anthea Bell - the interviewee Julian Maddison - the interviewer J.M. Before speaking about Asterix specifically, do you have a general philosophy regarding how to approach translation... Continue reading
Posted Dec 4, 2019 at Wordsmiths' Blog
Image
EXCLUSIVE INTERVIEW The interviewer Trudy Obi The interviewee Catriona Seth Trudy Obi holds a PhD in English literature from UC Berkeley, where she wrote a dissertation on conceptions of intellectual labor in early modern Europe. Her research interests include rhetoric and humanist pedagogy, French literature, and neo-Latin poetry. She has... Continue reading
Posted Dec 4, 2019 at Wordsmiths' Blog
Image
EXCLUSIVE INTERVIEW Dr. David Bellos - the interviewee Dr. Geraldine Brodie - the interviewer University of Princeton University College London David Bellos is the Meredith Howland Pyne Professor of French and Comparative Literature and Director of the Program in Translation and Intercultural Communication at Princeton University. He is the author... Continue reading
Posted Dec 3, 2019 at Wordsmiths' Blog
Image
The interviewee - Jonathan Meades The interviewer - Jonathan Goldberg Jonathan Meades, a British intellectual, has established a solid reputation with public both within Britain and beyond its borders, in particular in the fields of food, architecture, films (about 25 television documentaries) and writing. Amongst all his professional activities, he... Continue reading
Posted Dec 2, 2019 at Wordsmiths' Blog
Image
...choisi par le dictionnaire Collins. L'article qui suit a été publié dans le journal britannique, The Guardian du 6 novembre 2019. Traduction : Jean Leclercq Au terme d'une année marquée par des protestations contre le changement climatique s'exprimant de l'Afghanistan... Continue reading
Posted Dec 2, 2019 at Le mot juste en anglais
Le 27 juin 2018, 500 enfants de toute la ville d'Oxford se sont retrouvés au Sheldon Theater pour la toute première interprétation de « Nous sommes les enfants du monde », de Lin Marsh. Cette chanson honore les nombreuses langues... Continue reading
Posted Dec 2, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
The interviewer: Our correspondent, Joëlle Vuille, Ph.D., holder of a law degree and a doctorate in criminology, is assistant professor of law at the University of Fribourg. Joëlle lives in the Geneva region. The interviewee: John Olsson, Ph.D., professor emeritus of the University of Bangor, Wales, a distinguished world specialist... Continue reading
Posted Dec 1, 2019 at Wordsmiths' Blog