This is Jonathan Goldberg's Typepad Profile.
Join Typepad and start following Jonathan Goldberg's activity
Join Now!
Already a member? Sign In
Jonathan Goldberg
Los Angeles
Translator and Interpreter, French-English and Hebrew English
Recent Activity
Image
un apercu historique, romantique et mysogyne de Georges Clemenceau Le 28 juin 2019 marque le centième anniversaire de la signature du traité de Versailles qui mit fin à la Première Guerre mondiale et donna naissance à la Société des Nations, préfiguration de l'actuelle Organisation des Nations Unies [1]. Orchestrée par... Continue reading
Posted 16 hours ago at Clio - la muse de l’histoire
Image
un apercu historique, romantique et mysognye de Georges Clemenceau Le 28 juin 2019 marque le centième anniversaire de la signature du traité de Versailles qui mit fin à la Première Guerre mondiale et donna naissance à la Société des Nations,... Continue reading
Posted yesterday at Le mot juste en anglais
Image
Jean Leclercq & Jonathan Goldberg Nous avons déjà évoqué le destin de quelques présidents des États-Unis [1], mais nous voulons aujourd'hui vous entretenir d'un personnage qui ne passa que quelques mois à la Maison Blanche et dont l'incapacité à gouverner par suite de la blessure qu'il avait reçue posa une... Continue reading
Posted Jun 10, 2019 at Clio - la muse de l’histoire
Image
Nous sommes heureux de retrouver notre contributeur fidèle, René Meertens, traducteur de langue française. René a été employé par l'ONU, l'Unesco, la Commission européenne et l'Organisation mondiale de la santé. Il est l'auteur, notamment, du « Guide anglais-français de la... Continue reading
Posted Jun 10, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
L’article qui suit a été traduit par Océane BIES, à partir d’un article paru dans le New York Times de 18 avril, 2019. Les derniers paragraphes contiennent une mise à jour rédigée par notre traductrice douée. Océane fut notre linguiste... Continue reading
Posted Jun 2, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
Marc Pomerleau L'interviewé Isabelle Pouliot L'intervieweuse Marc Pomerleau, Ph. D., notre invité ce mois, est traducteur agréé, chargé de cours au Département de littératures et de langues du monde et au Département de linguistique et de traduction de l’Université de... Continue reading
Posted May 25, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
Aux États-Unis et en France, les mouvements visant à instruire les personnes sourdes ont été historiquement interdépendants. C'est l'abbé de l'Épée (1712-1789) qui ouvrit à Paris la première école pour les sourds - l’Institut national des jeunes sourds de Paris... Continue reading
Posted May 21, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
L'article qui suit a été rédigé par notre contributrice, Audrey Pouligny. Audrey est admise au Barreau de Paris et traduit de l’anglais vers le français en mettant au service de ses clients sa connaissance approfondie des systèmes juridiques en vigueur en France et aux États-Unis. Son site internet est :... Continue reading
Posted May 20, 2019 at Clio - la muse de l’histoire
Image
L'article qui suit a été rédigé par notre contributrice, Audrey Pouligny. Audrey est admise au Barreau de Paris et traduit de l’anglais vers le français en mettant au service de ses clients sa connaissance approfondie des systèmes juridiques en vigueur... Continue reading
Posted May 19, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
Dans le passé nous avons abordé la fermeture de l'un des axes principaux du réseau autoroutier de Los Angeles, un axe que les habitants de la ville avaient surnommé “Carmageddon” (car + Armageddon) de peur que sa fermeture ne paralyse... Continue reading
Posted May 13, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
L'art d'être grand-père : un auteur, des chats et des petits-enfants L'article qui suit a été rédigé par notre fidèle contributrice, la Professeure Cynthia Hazelton (posant ici avec son chat Ike). Madame Hazelton est née et a grandi aux États-Unis. Elle est diplômée de la faculté de droit de l'Université... Continue reading
Posted May 8, 2019 at Clio - la muse de l’histoire
Image
Nous accueillons notre nouvel invité, Colman O'Criodain, docteur en biologie et écrivain, d'origine irlandaise, dont le blog se trouve à http://www.philipcolemanauthor.com. L'article qui suit a été rédigé en anglais par Colman et traduit par son épouse, Magdalena Chrusciel, notre contributrice fidèle. Magdalena possède une palette linguistique aussi large qu'originale avec... Continue reading
Posted May 8, 2019 at Clio - la muse de l’histoire
Image
Les traductions de l'expression anglaise « to table a motion » qui figurent dans le dictionnaire Babylon.com, à savoir « déposer une proposition, proposer une motion », sont-elles exactes ? Les Anglais répondraient à cette question par l'affirmative, alors que... Continue reading
Posted May 8, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
------------------------------------------------------------------------- Un premier événement tous publics, une première journée entièrement dédiée à l'anglais ! Le Samedi 18 mai 2019 à Paris : Espace Saint-Martin 199bis Rue Saint-Martin, 75003 Paris, France Première édition de la Fête de l’anglais : une journée... Continue reading
Posted May 5, 2019 at Le mot juste en anglais
Contrepoint est une revue en ligne qui s’adresse à toute personne intéressée par la traduction littéraire. Votre domaine d’activité est l’édition, la recherche, l’enseignement ? Vous êtes étudiant, journaliste ? Vous travaillez dans les institutions du livre ou, plus généralement,... Continue reading
Posted May 5, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
Deux enfants - trois langues Nos linguistes du mois sont Maeli, âgée de 10 ans, et son petit frère Aeon, âgé de 6 ans. Maeli et sa maman, Valérie Aeon et son papa, Davy Leurs parents, Valérie François, traductrice professionnelle... Continue reading
Posted Apr 29, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
- les mots anglais/français du mois Notre fidèle contributrice, Isabelle Pouliot, traductrice agréée de l'anglais vers le français, membre de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) et également de la Northern California Translators Association (NCTA), a... Continue reading
Posted Apr 24, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
- des photos prises par votre bloggeur fidèle pendant un séjour dans les Cotswolds au sud-ouest de l'Angleterre. HEDGE = HAIE TWISTED TREE = ARBRE TORDU hedged in = assorti twisted logic = logique tordue BARK OF A TREE =... Continue reading
Posted Apr 20, 2019 at Le mot juste en anglais
Parlez-moi d'amour Speak to me of love Parlez-moi d'amour, Redites-moi des choses tendres, Votre beau discours, Mon coeur n'est pas las de l'entendre. Pourvu que toujours Vous répétiez ces mots suprêmes : Je vous aime. Vous savez bien Que dans... Continue reading
Posted Apr 20, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
Le 20 avril 1949 a été gravé Strange Fruit, la chanson importante du Mouvement américain des droits civiques Strange Fruit est la première chanson importante du Mouvement américain des droits civiques. Elle est devenue le symbole de la lutte des Noirs pour l’égalité. Les « fruits étranges » dont parle... Continue reading
Posted Apr 20, 2019 at Clio - la muse de l’histoire
Image
The Princess and the President by Valéry Giscard d’Estaing Review by Dr John Olsson translated from the French by Jane Lee. CreateSpace Independent Publishing Platform; (6 September 2014) Dr John Olsson, the world's first full time forensic linguist, is the author of Forensic Linguistics: An Introduction To Language, Crime and... Continue reading
Posted Apr 17, 2019 at Clio - la muse de l’histoire
Image
Adaptation française du texte Inside the Brain of a Simultaneous Interpreter, Literally de Gino Diño, paru dans Slator le 25 janvier 2019. Cette adaptation est réalisée par Isabelle Pouliot, traductrice agréée de l'anglais vers le français, membre de l'Ordre des... Continue reading
Posted Apr 16, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
Une exposition des bibliothèques Bodleian explore le pouvoir de la traduction ST Lee Gallery, Weston Library Université d'Oxford Le 15 fevrier jusqu'au 2 juin 2019 Babel: Aventures in Translation, ainsi s'intitule une nouvelle exposition organisée par le réseau des bibliothèques... Continue reading
Posted Apr 14, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
poésie, Brexit, télécommunication Beneath the apple blossoms I go a wintry way, For love that smiled in April Is false to me in May. Sara Teasdale, May While from the purpling east departs The star that led the dawn, Blithe... Continue reading
Posted Apr 12, 2019 at Le mot juste en anglais
Image
Voici une suite rédigée par Magdalena Chrusciel a son article précédent sur un thème semblable, (« Nos lectures - source d’espoirs et de rêves »). Revenue en Suisse et diplômée de l'E.T.I. de Genève, Magdalena maîtrise quatre langues : polonais, russe, français et anglais. Dita Polachova avait grandi à Prague,... Continue reading
Posted Apr 10, 2019 at Clio - la muse de l’histoire