This is Danilo's Typepad Profile.
Join Typepad and start following Danilo's activity
Danilo
Recent Activity
Grazie per la rassegna di espressioni "culinarie", molto interessante come al solito anche per noi madre lingua italiani. I have just one doubt about the translation of "mangiare a scrocco, ufo, sbafo": I'm not sure whether I understand correctly, but by "at my own expense" I would mean "I pay out of my own pocket"; while the Italian expression means the exact opposite, I'll let YOU pay for me :-) - in fact, "uno scroccone" is a sponger. Grazie ancora, ogni bene!
The Year of Food in the Italian Language: Eating
Mangiare To eat, eating 2018 has been designated "the year of Italian food," but eating isn't just a national pastime in Italy: It's become part of the Italian language. Preparing a meal or feeding family and friends translates as fare da mangiare (to make for eating). “Mangia, mangia!” ("...
Interessante ed esaustivo ;-). Solo una piccola correzione: xro=però significa "but, however", non "perhaps", che in italiano si traduce con "forse". Grz :-)!
Texting in the Italian Language
This post is part of ongoing series based on articles in TUTTO ITALIANO, a bi-monthly magazine and audio CD for people who love Italy and the Italian language: By now everyone has become used to the acronyms and abbreviations used nelle chat, nei messaggini o sms (in chat, short messages or ...
Danilo is now following The Typepad Team
Oct 13, 2015
Subscribe to Danilo’s Recent Activity